Немачки Симпле Диалогс

> Форуми > Немачки говорни узорци > Немачки Симпле Диалогс

ДОБРО ДОШЛИ НА АЛМАНЦАКС ФОРУМ. СВЕ ИНФОРМАЦИЈЕ КОЈЕ ТРАЖИТЕ О НЕМАЧКОЈ И НЕМАЧКОМ ЈЕЗИКУ МОЖЕТЕ НАЋИ НА НАШИМ ФОРУМИМА.
    наланв
    Учесник

    A- добро јутро                            A-Добро јутро
    Б-Добро јутро.Како се зовеш? Б-Гутен Морген.Вие хеисст ду?
    A-Адим Аинур                            A-Ицх хеиссе Аинур
    Б-Аинур, одакле си? Б-Аинур, Вохер бист ду?
    A- Ја сам из Анкаре                            A-Ицх бин аус Анкара
    Б-И ја сам из Анкаре Б-Ицх бин ауцх из Анкаре
    A-Шта радиш овде?        A-Вас мацхст ду хиер?
    Б-Ја радим овде? Б-Ицх арбеите овде
    A-И ја радим овде.      A-Ицх арбеите ауцх хиер
    Б-одлазим сада Б-Ицх гехе јетзт
    A-И ја идем                    A-Ицх гехе ауцх
    Б-хвала богу Б-Ауф Виедерсехен!
    A-Збогом                                A-Тсцхусс!

    зегроз
    Учесник

    Алис-Веристе:

    • Kapalı – geschlossen [geşlosın]
    • Açık – Auf [auf], offen [ofın]
    • Posta kartı – die Postkarte
      [разгледница]
    • Pul – die Briefmarke [bri:fmarkı]
    • Bir az – etwas [etvas]
    • Kahvaltı – das Frühstück [frü:ştük]
    • Öğle yemeği – das Mittagessen
      [мита: рез]
    • Akşam yemeği – das Abendessen
      [а: ви сте уједињени]
    • Vejeteryen – vegetarisch [vegıtariş]
    • Ekmek – das Brot [das bro:t]
    • İçecek – das Getränk [gıtrenk]
    • Kahve – der Kaffee [kafe:]
    • Çay – der Tee [te:]
    • Meyve suyu – der Saft [zaft]
    • Bira – das Bier [bi:r]
    • Su – das Wasser [vasır]
    • şarap – der Wein [vayn]
    • Tuz – das Salz [das zalts]
    • Biber – der Pfeffer [pfefır]
    • Et – das Fleisch [das flayş]
    • Dana eti – das Rindfleisch [rnndflayş]
    • Domuz eti – das Schweinefleisch
      [сваинıфлаис]
    • Balık – der Fisch [fiş]
    • Kümes hayvanı – das Geflügel
      [гефлу: гıл]
    • Sebze – das Gemüse [das gımü:zi]
    • Meyve – die Frucht [fruht]
    • Patates – die Kartoffel [kartofıl]
    • Salata – der Salat [zala:t]
    • Tatlı – das Dessert [desert]
    • Dondurma – das Speiseeis
      [спаизı-аис]

    • Bu ne kadar? – Wieviel kostet das? [vi:fi:l kostıt das]
    • Bu ne? – Was ist das? [vas ist das]
    • Alıyorum. – Ich nehme es. [ih ne:me es]
    • Almak istiyorum … – Ich möchte … kaufen. [ih-möhtı ….. kaufın]
    • … var mı? – Haben Sie … [ha:bın-zi:]
    • şerefe! – Prost! [prost]
    • Kredi kartı kabul ediyormusunuz? – Akzeptieren Sie Kreditkarten?
      [акредитив: акредитив]
    • Lütfen hesabı getirin. – Zahlen, bitte. [tsa:lın bitı]

    наланв
    Учесник

    Кауфер: Гутен Таг!
    Веркауфер: Гутен Таг! Битте сцхон, вас вунсцхен Сие?
    Кауфер: Ицх брауцхе еине Локомотиве.Хабен Сие еине?
    Веркауфер: Возу брауцхен Сие денн еине Локомотиве?
    Кауфер: Меин Ауто је истина.
    Веркауфер: Ја унд?
    Кауфер: Ицх канн јетзт ницхт нацх Хаусе гехен.
    Веркауфер: Ес гибт доцх Буссе, Страссенбахнен и Такис.
    Кауфер: Хабен Сие с еине Локомотиве одер ницхт?
    Веркауфер: Ја, ицх хабе еине.Абер дие брауцхе ицх селбст.
    Кауфер: Варум хабен Сие дас ницхт глеицх гесагт?
    Веркауфер: Вас гехт дас дицх ан?
    Кауфер: Ауф Виедерсехен!
    Веркауфер: Ауф Виедерсехен!

    Купац: Здраво!
    Продавац: Здраво! Ево, шта желите?
    Купац: Треба ми локомотива. Да ли је имате?
    Продавац: Шта ми треба за локомотиву?
    Купац: Мој аутомобил је покварен.
    Продавац: еее
    Купац: Не могу сада кући.
    Продавац: Постоје аутобус, трамвај, такси.
    Купац: Да ли имате локомотиву или не?
    Продавац: Да, постоји један, али потребан ми је.
    Купац: Зашто то раније нисте рекли?
    Продавац: Да ли вас се то тиче?
    Купац: Хвала!
    Продавац: Збогом

    цвет руже
    Учесник

    Супер

    наланв
    Учесник

    Алек: Да ли је извезен мацхт?
    Ахмет: Вир?
    Алекс: Ја, ихр!
    Ахмет: Вир сцхреибен еинен Укратко.
    Алек: Вем?
    Ахмет: Мехмет.
    Алек: Вер ист денн Мехмет?
    Ахмет: Мехмет ист еин Фреунд вон унс, дер Ессен арбеитет.
    Алекс: Петер арбеитет ауцх у Есену.
    Ахмет: Во ист Ессен? Вир Виссен дас ницхт.
    Алекс: Ессен је град у Ланд Нордрхеин-Вестфален.
    Ахмет: Ин виевиел Стунден коммт ман дахин?
    Алекс: Дие Еисенбахнфахрт дауерт етва ацхт Стунден.
    Ахмет: Фахрен Сие манхмални геније?
    Алек: Ја, манцхмал сцхон.
    Ахмет: Коннен вир мал зусаммен фахрен?
    Алек: Ја, мацхен вир мал.

    Алекс: Шта то радиш?
    Ахмет: Ми?
    Алек: Да, ти.
    Ахмет: Пишемо писмо.
    Алекс: Ко?
    Ахмет: Мехмет
    Алек: Ко је Мехмет?
    Ахмет: Мехмет је наш пријатељ који ради у Есену.
    Алек: Ессенде ради за Петера.
    Ахмет: Где је Есен?
    Алек: Ессен је град у држави Нордрхеин-Вестфален.
    Ахмет: Колико сати има тамо?
    Алекс: Путовање возом траје око осам сати.
    Ахмет: Идете ли понекад тамо?
    Алекс: Да, повремено.
    Ахмет: Идемо једног дана заједно, зар не?
    Алек: Ок, идемо.

    објектив27
    Учесник

    Изузетно кул .. хвала.

    жути камен
    Учесник

    суперрр валла данкее

        БЕИМ ЗАХНАРЗТ

    Фрау Таилор: Ентсцхулдиген Сие, њен доктор. Ицх хабе мицх етвас верспатет.
    Захнарзт: Дас мацхт ницхтс, Фрау Таилор: Да ли је било Сие фур Бесцхверден?
    Фрау Таилор: Диесер Захн тут мир сехр вех. Ицх кан ауф диесер Сеите ницхт кауен. Ер ист сехр емпфиндлицх геген хеисс унд калт.
    Захнарзт: Мацхен Сие ихрен Мунд веит ауф битте!
    Фрау Таилор: Ау! Ау!
    Захнарзт: Абер ицх хабе ихн ја ноцх ницх ангерухрт.Дие Захнпломбе ист аусгефаллен.Дие Фаулнис ист сехр тиеф. Ицх верде Ихнен и Новоцаинспитзе гебен. Ицх мусс зиемлицх тиеф бохрен.
    Фрау Таилор: Верден Сие из Нерв абтотен?
    Дер Захнарзт стецкт еиниге Ваттебаусцхе ин ден Мунд вон Фрау Таилор. Ер брингт еине клеине Рохре тренутак. Сие Спуцкт из града Спеицхел.
    Захнарзт: Неин, хеуте ницхт.
    Фрау Таилор: Ванн мусс ицх виедеркоммен?
    Захнарзт: Доннерстаг, око 14.00 сати.
    Фрау Таилор: Ауф Виедерсехен, Херр Доцтор. Данке сцхон.

    ДИСЦИДЕ

    Госпођица Таилор: Извините докторе. Мало касним.
    Зуб: Нема штете, госпођице Таилор. Какве притужбе имате?
    Госпођа Таилор: Овај зуб толико боли. Не могу уопште да се цигам. Веома је осетљив на хладноћу и хладноћу.
    Зуб: Молим те, отвори уста!
    Госпођица Таилор: Ах! Ах!
    Зубар: Али још га нисам додирнуо. Подлога је пала, модрица је врло дубока. Даћу вам иглу новокаина. Мораће да буши прилично дубоко.
    Госпођица Таилор: Да ли ћете убити живац?
    Стави неколико комада памука у уста Тејлор, стави јој малу цев у уста и баци пљувачку.
    Дисци: Не, не данас.
    Госпођица Таилор: Када да се вратим?
    Дисци: четвртак у 2 сата
    Госпођа Таилор: Хвала Богу, докторе. Хвала вам.

    Блуме
    Учесник

    Пуно вам хвала, лепо: здравље за ваше луде

    текинкнумк
    Учесник

    Ваши дијалози су веома дивни.

    иалцин43
    Учесник

    Желим да учим, али овај посао се неће одвијати постепено.

    част гс
    Учесник

    Драги Загроз,

    Açık – Auf [auf], offen [ofın]    Bunu dogru anlamda kullanmissin ama ''auf'' ve ''offen'' her hangi bir yerin, dükkanin, marketin, is yerinin vs. acik oldugunu söylemek icin Almanca'da ''geöffnet'' kelimesi kullanilmasi gerekir. Bildigim kadariyla böyle olmasi lazim. Umarim yanlis bir bilgi vermiyorumdur. Yardimci olacagina umuyorum. Iyi aksamlar.

    атом
    Учесник

    врло лепа ТСК

    част гс
    Учесник

    Драги Загроз,

    ben dünkü bir hatami düzeltmek istiyorum. “auf” ile “offen” kelimelelerinin buraya uymadigini söylemistm. Bugün Almanca kurs ögretmenine sordum, böyle bir durumda bu kelimelerin kullanilmasinin yanlis olmayacagini ama “geöffnet” in daha iyi uyan bir kelime oldugunu söyledi. Hatam icin özür diliyorum, almancayi henüz ögrenme asamasinda olan biri olarak, elimden gelen kadariyla bilgi vermeye calistim. Iyi sabahlar diliyorum.

    иборотти
    Учесник

    çok ama çok teşekkürlerrr harikasınız ….

    Геронимо15
    Учесник

    Не брините о рукама које пишу дијалог.

Приказује се 15 одговора - 16 до 30 (укупно 54)
  • Да бисте одговорили на ову тему, морате бити пријављени.