Документи потребни за визу за спајање немачке породице.

ДОБРО ДОШЛИ НА АЛМАНЦАКС ФОРУМ. СВЕ ИНФОРМАЦИЈЕ КОЈЕ ТРАЖИТЕ О НЕМАЧКОЈ И НЕМАЧКОМ ЈЕЗИКУ МОЖЕТЕ НАЋИ НА НАШИМ ФОРУМИМА.
    фук_кнумк
    Учесник

    1. [] ВАЖНО: Документи се морају предати према редоследу којим су послати.
    2. [] Пријава се подноси лично.
    3. [] У пасошу треба уписати последње брачно стање и ново презиме.
    4. [] 3 фотографије биометријског пасоша
    Ресмин феатуре;
    * Последњи КСНУМКС треба узети у месецима како би се одразио последњи наступ
    * КСНУМКС мора бити Кс Кс НУМКС мм у величини.
    * Ивице морају бити без фрамелесса
    * Лице треба рефлектовати са предње стране, отворена је глава и очи су видљиве

    5. [] Ако постоји дете, одељак Деца у пријавном обрасцу мора се у потпуности попунити.
    Деца би требало да буде ни у Турској остају у потпуности попуњен.

    6. [] Пасош који важи најмање 10 месеци, не старији од 12 година
    Визе на пасошима захтевају најмање празне странице КСНУМКС на страницама ВИСИТОР-а.

    7. [] 2 Обрасци за пријаву визе за боравишну дозволу
    Немачки смо непотпуни, читко попуњени и потписани рукописом подносиоца представке. Пре него што се пријавите за формулар, можете приступити бесплатном одјељку за визе или са странице Конзулата.

    8. [ ] Оригинал и фотокопија међународне регистрације брака (Формула B)
    Ваше место рођења мора бити наведено као град. (Доступно од Управе за становништво)

    9. [] Одељак МИСЛИ у комплетном пуном прикупљаном колективном узорку за регистрацију становништва и 2 примерка супружника у Немачкој морају бити у потпуности попуњени.
    (Доступно од Управе за становништво)

    10. [] Одељак МИСЛИ Потпуно прихваћене колективне копије регистрације становништва подносиоца захтева и 2 примерка оригинала и XNUMX примерка морају бити у потпуности попуњени.
    (Доступно од Управе за становништво)

    11. [] Фотокопија боравишне дозволе супружника у Немачкој
    12. [] Пасош или фотокопија личне карте супружника држављанина ЕУ
    13. [] Оригинална лична карта подносиоца захтева
    14. [] Треба предочити старе пасоше, ако их има.
    15. [] Фотокопија документа која показује степен блискости са грађанином ЕУ.
    За партнера: Сертификат о браку, За децу: пример регистрације рођења

    16. [] Фотокопија идентитета или пасоша држављанина ЕУ

    Упозорење:
    Молим вас дођите у конзулат најкасније у року од КСНУМКС минута прије вашег именовања.
    Пре него што се обратите канцеларији за визу, обратите се УПС служби која се налази у унутрашњем дворишту одељења за визу и прибавите све информације у вези са враћањем пасоша,
    Када идете на апликацију, имате свој мобилни телефон. не доносите велике торбе, рачунаре, опрему, не постоји место где их можете повјерити.
    Требало би да донесете све опште документе које смо вам споменули у потпуности, али када одете на захтев, конзуларни службеник у благајни може да захтева додатне документе због посебних околности. .
    По пријему визе, одмах проверите тачност података о визи, посебно датум важења и име и презиме визе. Ако постоје грешке, одмах се обратите визном одељењу.

    С поштовањем,
    Амбасада Немачке / Генерални конзулат Виса Информатион анд Импрессемент Сервице

    кадиркнумк
    Учесник

    У одељку потребни документи навели сте венчани лист за супружника.Моја жена је у Немачкој и тамо је однела свој венчани лист мислећи да ће јој тамо затребати.Да ли ће ми требати венчани лист док се пријављујем овде или ће ми требати одвојено? Ако ми треба тамо, зар не би била довољна фотокопија венчаног листа? Јер ако седло није довољно, желео бих да га затражим поштом. Можда ће бити потребно доста времена да стигнемо овде из Немачке и не желим да то узрокује кашњења у трансакцијама. Хвала унапред на вашим одговорима.

    ифатих
    Учесник

    Узорак међународне регистрације брака узима се у матичним службама, а довољна је и фотокопија новчаника.

    Арагорн
    Учесник

    Е сад, шта ако би неко својим речима објаснио шта се овде тражи?Не би било јасно шта је шта тачно.На пример, где да узмемо који документ одакле???????

    фук_кнумк
    Учесник

    Шта ниси разумео Ево дела написаног који ниси разумео.

    Е сад, шта ако би неко својим речима објаснио шта се овде тражи?Не би било јасно шта је шта тачно.На пример, где да узмемо који документ одакле???????

    Арагорн
    Учесник

    Шта ниси разумео Ево дела написаног који ниси разумео.

    Оригинал и фотокопија међународне регистрације брака (Формула B) На пример, шта је ово?Шта овде значи формула б?
    Оригинал и 2 фотокопије потпуно тачног узорка регистрације становништва вашег супружника у Немачкој + превод... Кад кажем превод, има ли неко ко преводи ове документе или је у реду ако ја то урадим сам??? А хоћемо ли добити овај документ из матичне службе???? Такође, како да прилагодим величину куће моје жене плус плату? Како да знам ко каже адекватност куће моје жене?Њен муж је код породице.Да ли је потребно изнајмити кућу у кући од 105 квадрата???? Жена ми ради.Ако јој је плата 900 евра да ли би то било довољно?Ако да, да ли неко из њене породице који ради може да буде јемац??? Такође сам рођен у Немачкој и тамо сам био до своје 15 године.Тамо сам и студирао.Овде сам 7 година.Да ли је потребно да полажем А7 испит у Немачкој???

    фук_кнумк
    Учесник

    Формула Б је међународни венчани лист који се даје брачним паровима. Брачни лист који добијете из Турске није од користи ван Турске. Зато је Формула Б неопходна. Ова Формула Б је доступна на 7 језика. Ако је прогуглате, добићете погледајте примере Формуле Б. Овај документ добијате од матичне службе.

    Ако је ваш супружник турски држављанин или ако сте били турски држављанин пре, а касније постали немачки држављанин, можете да добијете потпуно тачну копију регистрације масовног становништва у Уреду цивилног регистра у Турској. Ако се пријављујете из Истанбула, потребан је превод . Ако се пријављујете из Анкаре или Измира, превод није потребан. Преводи ће бити од заклетог преводиоца. Ви и извод из матичне књиге супружника ћете бити код ваше породице. Доле ће бити одељак за размишљања, биће пун. Ако се пријављујете из Истанбула, требало би да их преведете.

    Информације о платама ваше супруге, о дому итд. вас се тренутно не тичу. Даће их канцеларији за странце у Немачкој. Обично не желе да знате немачки језик. Ако особа говори немачки, мислим да неће питати ви за то, тако да можете добити информације на телефон.

    Оригинал и фотокопија међународне регистрације брака (Формула B) На пример, шта је ово?Шта овде значи формула б?
    Оригинал и 2 фотокопије потпуно тачног узорка регистрације становништва вашег супружника у Немачкој + превод... Кад кажем превод, има ли неко ко преводи ове документе или је у реду ако ја то урадим сам??? А хоћемо ли добити овај документ из матичне службе???? Такође, како да прилагодим величину куће моје жене плус плату? Како да знам ко каже адекватност куће моје жене?Њен муж остаје са породицом.Да ли је потребно изнајмити кућу у кући од 105 квадрата???? Жена ми ради.Ако јој је плата 900 евра, да ли би то било довољно?Ако није, може ли неко из њене породице ко ради да буде јемац??? Такође сам рођен у Немачкој и тамо сам био до своје 15 године.Тамо сам и студирао.Овде сам 7 година.Да ли је потребно да полажем род А7???

    куаризма_ист
    Учесник

    Хоризон мали треба ми твоја помоћ брате можеш ли ме контактирати :С:С

    фук_кнумк
    Учесник

    актуелан

    куаризма_ист
    Учесник

    9. [] Оригинална копија и 2 фотокопије супружника у Немачкој са потпуном пуном личном исправом + превод + 2 фотокопије
    Одјељак МИСАО у примјеру регистрације популације пуног текста треба комплетирати у потпуности.
    (Доступно од Управе за становништво)

    Док хоћу да кажем ово, мој брат Уфук, на пример, биће исписана имена породице моје жене и биће видљиво њено презиме пре брака, зар не? Ја и моје дете нећемо бити видљиви. Узео сам 3 узорка извода из матичне књиге рођених, 1 од њих приказује моју породицу и моју браћу и сестре, а моја жена и дете се појављују у 1, а последња приказује мене, моју жену и моје дете.Имам женину породицу и име моје жене, али се тамо види старо презиме моје жене У одељку Мисли пише да се њено удато презиме променило.Хоће ли то изазвати проблеме?

    Бозлурт12
    Учесник

    Здраво пријатељи, нов сам на овом сајту и веома ми се свиђа.
    Имам неколико питања о апликацији за спајање породице. Ја сам немачки држављанин и венчао сам се у Турској. Сада покушавамо да комплетирамо документа за спајање породице и понео сам венчани лист када сам се вратио у Немачку. Али моја жена има оригинал и фотокопију међународне регистрације брака (Формула B) постоји. Да ли је у овом случају и даље потребан венчани лист?

    Моја жена треба да се пријави у конзулат у Измиру и заказала је термин.Рекли сте да за Измир нису потребни преводи. То не пише у списку који су дали, али смо се и даље двоумили да ли ће бити преведена. Зато што желимо да донесемо документа у потпуности.

    Такође, ово је мој други брак. Раније сам био ожењен и разведен. Имао сам папир за развод брака у Немачкој, оставио сам га код супруге, а супруга има документе који доказују да је извршни поступак вођен. Да ли је потребно превести одлуку о разводу у Турској?

    Такође, пошто сам немачки држављанин (не двојно држављанство), чини се да сам инвалид у пуном узорку матичне књиге. Иако се одељак за размишљања не појављује, да ли ће овај документ бити однесен у конзулат?

    Било би ми драго ако помогнете.

    фук_кнумк
    Учесник

    Биће довољна фотокопија венчаног листа.Формула Б је већ ту.Измиру не треба превод,нема потребе да се ваш новац баца.Ако постоји одлука о разводу и нема немачког у немачкој а турско немачки у Турској желе да се преведе.А ако никада раније нисте имали турско држављанство, мораћете да пошаљете извод из матичне књиге рођених.Ако сте касније постали немачки држављанин, имате и документ, али нисте само ви, ваша породица такође треба, родитељи, браћа и сестре, секција мисли је пуна, али су затворена места на страни где сматрамо живот и смрт, то није проблем, статус немачких држављана изгледа да је затворен на тај начин, ако ви и Ваша породица је узела узорке из матичне књиге.Ако је одељак мишљења празан, потребно је да га попуните. Неке популације стварају проблеме, ако једна не уради, морате да одете у другу канцеларију цивилног регистра и предузмете мере.

    Здраво пријатељи, нов сам на овом сајту и веома ми се свиђа.
    Имам неколико питања о апликацији за спајање породице. Ја сам немачки држављанин и венчао сам се у Турској. Сада покушавамо да комплетирамо документа за спајање породице и понео сам венчани лист када сам се вратио у Немачку. Али моја жена има оригинал и фотокопију међународне регистрације брака (Формула B) постоји. Да ли је у овом случају и даље потребан венчани лист?

    Моја жена треба да се пријави у конзулат у Измиру и заказала је термин.Рекли сте да за Измир нису потребни преводи. То не пише у списку који су дали, али смо се и даље двоумили да ли ће бити преведена. Зато што желимо да донесемо документа у потпуности.

    Такође, ово је мој други брак. Раније сам био ожењен и разведен. Имао сам папир за развод брака у Немачкој, оставио сам га код супруге, а супруга има документе који доказују да је извршни поступак вођен. Да ли је потребно превести одлуку о разводу у Турској?

    Такође, пошто сам немачки држављанин (не двојно држављанство), чини се да сам инвалид у пуном узорку матичне књиге. Иако се одељак за размишљања не појављује, да ли ће овај документ бити однесен у конзулат?

    Било би ми драго ако помогнете.

    лоиал12345
    Учесник

    Здраво другари, хоћу да ми помогнете у нечему.Вјенчао сам се са девојком која је рођена и одрасла у Аустрији 11.10.2012 и сада морам да се пријавим за спајање породице да бих тамо. Узми туристичку визу, иди тамо и онда је продужи одатле? Моја жена каже да ми можемо да је продужимо одавде. Због туриста ћемо отићи до докумената и потребних докумената одавде до породичног одељења Турске . Морам да се пријавим за комбинацију. Колико дуго траје и колико времена треба да добијем визу? Хвала унапред на информацијама...

    3,14
    Учесник

    –> Иста питања на неколико различитих места Пазимо да га не отворимо. Мислим да је непотребно читати исто питање више пута, драги мој брате. :)

    фук_кнумк
    Учесник

    Имате две шансе: или одете тамо са породичним окупљањем и тамо се венчате, или се венчате у Турској и поднесете захтев за спајање породице, обоје ће ићи истим путем, али то се неће десити, отићи ћете у туристичко подручје, чак и ако се венчате тамо, не можете остати тамо, вратиће вас на породично окупљање, тако да вам то неће дати ништа туристичко.

    Здраво другари, хоћу да ми помогнете у нечему.Вјенчао сам се са девојком која је рођена и одрасла у Аустрији 11.10.2012 и сада морам да се пријавим за спајање породице да бих тамо. Узми туристичку визу, иди тамо и онда је продужи одатле? Моја жена каже да ми можемо да је продужимо одавде. Због туриста ћемо отићи до докумената и потребних докумената одавде до породичног одељења Турске . Морам да се пријавим за комбинацију. Колико дуго траје и колико времена треба да добијем визу? Хвала унапред на информацијама...

    лоиал12345
    Учесник

    Већ сам ожењен, али пошто пријава за спајање породице дуго траје, хтео сам нешто да питам Колико је потребно да добијем визу?

Приказује се 15 одговора - 1 до 15 (укупно 134)
  • Да бисте одговорили на ову тему, морате бити пријављени.