Аллер гутен Динге синд дреи.
„Добре ствари долазе три пута“ је немачка изрека која се може превести као „добре ствари долазе три пута“. То је еквивалент турској изреци: „Скакавац скочи један, два скочи и трећи пут бива ухваћен.“
Аллер Анфанг ист сцхвер.
То је немачка изрека која значи „Сви почеци су тешки“.
Луген хабен курзе Беине.
То је немачка изрека која се на турски може превести као „Лажи имају кратке ноге“. То значи да ће се свака изречена лаж ускоро вратити да науди особи којој је лагана.
Еулен нацх Атхен траген.
То је немачки израз који се може превести на турски као „носити сову у Атину“. То значи радити ствари које су бескорисне и губити време.
Вассер унтер дер Бруцке.
То је немачки израз који се на турски може превести као „вода испод моста“. То значи да је оно што се догодило учињено, оно што се догодило у прошлости је прошлост.